Darkness setttles on roofs and walls,But the sea, the sea in the darkness calls;The little waves,with their soft, white hands,And the tide rises,the tide falls.
The morning breaks, the steeds in their stallsStamp ande neigh, as the hostler calls;The day returns, but nevermoreReturns the traveller to the shore,And the tide reses, the tide falls.
翻译:
潮起,潮落
暮色渐浓,鸟鸣阵阵;潮湿、灰褐的沙滩上,是旅人赶往城镇匆忙的身影。潮起,潮落。
黑暗笼上了屋顶和墙垣,而大海,却在黑暗中咆哮;微微的波浪,用它们柔软而洁白的手,把沙滩上的足印一一抹掉。潮起,潮落。
东方破晓,骏马在栏里跺蹄、嘶鸣,马夫吼叫;白日又至,而那旅人却再也没有回到海岸。潮起,潮落。
=相关文档推荐= 查看无忧考网英文写作翻译全部文档 >>